Показаны сообщения с ярлыком язык. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком язык. Показать все сообщения

понедельник, 28 июля 2014 г.

Laudate Dominum! (о многоязычии в церкви)

В воскресенье на собрании (богослужении) у нас в церкви было чтение и краткая проповедь на киргизском языке. При нашей поместной церкви есть небольшая группа братьев и сестер-киргизов, чему мы очень рады. Вчера их было пятеро на собрании.

На этой почве я немного размышляю над значением языков и многоязычия.

Как известно, христианская церковь началась в день Пятидесятницы с сошествия Духа Святого, что сопровождалось чудом говорения на разных языках того времени. Бог чудесным образом способствовал ученикам (не только Апостолам) прославить Его на языках присутствующих. Он мог бы конечно по-другому действовать, даруя слушателям понимание, но чудо многоязычия означало больше чем чудо "еднопонимания". Этим Бог говорил о разнообразии в сотворенном Им мире и в искупленном Им церкви, о том, что через Иисуса к Нему придут все народы, не становясь иудеями, а оставаясь при своих национальностях и родных языках. Отныне Бог Израилев обращается к людям на всех перечисленных наречиях.

Интересно подумать, какие языки для нас наиболее христианские. Иврит - само собой. Греческий - естественно, ведь на нем был написан Новый Завет и на нем совершались богослужения повсеместно. Латинский язык, язык Римской империи также приобрел важный статус и стал языком западно-христианской церкви. Но были и другие важные языки в первые века христанства: сирский (Сирия и ближний восток) и коптский (Египет). Священное Писание было переведено и на готский (IV век), армянский, грузинский (V век), древнеэфиопский, нубийский (VI век), китайский (VII в), англо-саксонский, древневерхненемецкий, франкский, арабский (VIII в.) и славянский (IX век) языки. 

Между прочим среди жителей Средней Азии были верующие христиане и мощные церкви уже с IV века, задолго до того, как были обращенные в христианства среди англосаксонов и славян.

Что касается протестантского христианства, то сразу приходит в голову, что самый главный язык - английский. Но в начале языки Реформации были другие. И кто изучает протестантское богословие и историю знает, что немецкий, французский и голландский языки до сих пор важны для чтения ключевых текстов. Более того, в современном мире испанский является важным протестантским языком. И на других языках - португальский, китайский и другие - прославляют Бога десятки миллионов верующих.

"Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих? И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
(Деяния 2:8-12)

среда, 19 февраля 2014 г.

Lingua franca (язык международного общения)

На молитвенном собрании вчера возник вопрос о языке на богослужении.

Первая церковь вплоть до IV века повсеместно проводила богослужения на греческом языке (за исключение первых арамейско-язычных общин в Иудее). Только потом стали использовать латинский, сирский и коптский языки (IV век).

Когда настало время Реформации в XVI веке протестанты стали проводить богослужения на национальных языках, но не по националистическим соображениям, а потому что народ уже не понимал латынь (язык богослужения), а для протестантов было важно, чтобы члены церкви полноценно понимали и могли участвовать в богослужении, а не просто были пассивными зрителями. Между прочим восточно-православные церкви уже давно совершали литургию на национальных языках.

В XIX веке международным языком общения был французский. Когда Лорд Рэдсток проводил встречи по Евангелию в знатных домах Петербурга он в основном проповедовал через переводчика, но беседовал с людьми (а порой и проповедовал) на знакомом ему и слушателям французском языке.

В наше время международным языком общения является английский. Однако в отличие от раньше господствующих греческого и французского языков он имеет геополитический и культурный оттенок, делающий его неприемлемым для многих. Есть еще момент, что не зря в день Пятидесятницы ученики стали прославлять Бога на разных языках. Порой человеку нужно услышать Божье слово и ответить молитвой на родном языке, на языке сердца.

Слава Богу, в многонациональной России начинается (продолжается) воцерковление представителей иных народов - и приезжих и самобытных. Пусть Бог благословит, чтобы мы могли прославить Его вместе, не разделяясь по национальному или же языковому признаку, но в то же время, чтобы была возможность слышать "каждый собственное наречие, в котором родились" (Деяния 2).